понедельник, 2 марта 2015 г.

Титан и дюраль русского перевода.

«Душа его закипела бурей». Мы знаем, что это самая большая пошлость...
Где?
Когда мы говорим слово «читатель», мы не понимаем, о ком речь. Это тупой человек, который читает беллетристику, или нормальный?
Очередное небыдло?
Но в нормальной книжке не пишут сносок и комментариев.
Штоа?
В противном случае остается слишком много рацио, а это не лучший способ восприятия.
ШТОА?!
«Ваша лаборатория должна встать в бригаду, сражающуюся за звание коммунистического труда». Вот это непереводимая вещь
Штоа?

Отсюда.

Комментариев нет:

Отправить комментарий